top of page

Video

La Dolce Vita (7.35 Min.)

In Italian, there is a phrase called La Dolce Vita, which directly translates to ‘the sweet life,’ or more poetically, ‘the sweet way of living.’ This concept, which seemed unfamiliar to us at first, became tangible through our experiences over the ten-day journey.

在意大利语中,有一个短语叫做“La Dolce Vita”,直译是“甜蜜的生活”,或者更诗意地表达为“甜美的生活方式”。这个概念起初对我们来说似乎有些陌生,但在十天的旅程中,通过我们的亲身体验,它变得具体可感了。

Encounter Veneto (7.30 Min.)

Nowadays, most Chinese young people like to set out with tasks, the pace of life and work is fast, and the nerves are often tense at all times. So the protagonist, an architecture student, visits Italy in search of inspiration, but what he gets is soulless. Until finally lying on the grass to relax completely, only to find that you do not need to stretch yourself so tight, to appreciate the beauty of the architecture of Veneto, Italy, first of all to experience their rhythm and way of life, let yourself relax and slow down.

​如今,大部分中国年轻人喜欢带着任务出发,生活和工作的节奏快,神经常常时刻紧绷。因此,主角——一名建筑系学生,前往意大利寻找灵感,但得到的却是空洞无物的结果。直到最后躺在草地上彻底放松时,才意识到不需要把自己绷得那么紧,去欣赏意大利威尼托地区建筑之美,首先要体验他们的节奏与生活方式,让自己放松下来,慢下来。

Screen Down, Look Up (4, 50 Min. )

The theme of the video we shot as a group is what Italians do when they are not using their phones, compared to Chinese people. Italians spend more of their leisure time talking and reading, while Chinese people choose to play with their phones during their free time. We hope to explore the different life attitudes and daily habits of the Italian and Chinese people through the video. We hope that this short video will inspire audiences to think about the quality of life and life attitudes, and re-evaluate their daily habits in the modern society.

我们小组拍摄的视频主题是意大利人在不使用手机时会做什么,并与中国人的行为进行对比。意大利人更多地将闲暇时间用于交谈和阅读,而中国人则倾向于在空闲时间玩手机。我们希望通过这段视频探索意大利人和中国人不同的生活态度与日常习惯。
我们希望这部短视频能够引发观众对生活质量和生活态度的思考,并重新审视他们在现代社会中的日常习惯。

The Call of Italy (6,30 Min.)

This video captures the joyful moments of students during their summer vacation in the Veneto region of Italy. Here, there are not only breathtaking landscapes and vibrant social life, but also warm and welcoming locals and mouthwatering cuisine. All of these elements weave together to form priceless memories in our hearts.

这段视频捕捉了学生在意大利威尼托地区度暑假时的欢乐时刻。在这里,不仅有令人叹为观止的风景和充满活力的社交生活,还有热情好客的当地人以及令人垂涎的美食。所有这些元素交织在一起,在我们心中构成了无价的回忆。

Into the Invisible City (5, 57 Min.)

In the book La citta invisibili written by Calvino, Marco Polo told about a series of cities whose names cannot be found in the reality . But this time, when we travelled to Italy and explored the real cities by ourselves, we found those "invisible city"

在卡尔维诺所著的《看不见的城市》一书中,马可·波罗讲述了一系列在现实中无法找到名字的城市。但这次,当我们前往意大利亲自探索那些真实的城市时,我们发现了那些“看不见的城市”。

The Beauty of the Walled Cities of Veneto  (7, 08 Min.)

Discover the stunning beauty of the walled cities of Veneto! Immerse yourself in a captivating journey filled with rich stories, vibrant culture, and breathtaking landscapes that promise make every visit unforgettable. Don't miss the chance to explore these hidden gems where the past beautifully intertwines with the wonders of today!

Professors and professionals

Massimiliano D'Ambra, Director and founder of Italy Summer Documentary Program. General manager at Archeo Ed srl. Architecture and design Padua, Italy.

Claudio Arzenton, President of the Walled Cities of Veneto and councilor of the municipality of Montagnana.

Vincenzo De Masi, Director and founder of Italy Summer Documentary Program. Associate professor at the United International College Zhuhai.​

Zhou Yang, Teacher and responsible for the Veneto Film Summer School China program, Communications University of China, Beijing

Russell Murray is a senior lecturer in digital media practice at Nottingham Trent University, visiting professor at the Communications University of China, Beijing, and a UK Film and Television industry professional.

Han Junwei is a senior film and television producer. He graduated with a Bachelor's and a Master's degree from Beijing Film Academy and is currently teaching at the Communication University of China.

Huili Meng is a lecturer in MA Media, Journalism and Communications at Nottingham Trent University (NTU), UK. Senior Lecturer and Programme Leader of NTU-CUC joint MA programme of Media and Globalization, Academic Counsellor at the Communication University of China, Beijing for NTU’s Masters' provision.

Rob Schmidt Barracano, American director in Hollywood and professor.

Marco Bidin, Musician, composer and associate professor at the Guangzhou Conservatory of Music.

Sngmoo Lee, director, producer and Professor at the Korea National University of Arts in Seoul.

Dario Marinelli, professor at the Kaunas University of Technology and affiliated with the University of Helsinki.

Lisa Castagna, director, screenwriter, script supervisor, second unit director or assistant director, and writer for international films.

Zhang Bo, Shanghai Publishing and Printing College

Hazel Xinxian Hu, Shanghai Publishing and Printing College

Michael L. Mallory, Program Director for Media and Communication at the University of Wollongong in Dubai.

William Francisco Smith, Head of Department at the Canadian University Dubai.


 

教授与专业人员

Massimiliano D'Ambra,意大利暑期纪录片项目创始人与理事、Archeo Ed srl公司总经理、负责设计与筑建意大利城市帕多瓦。

Vincenzo De Masi,意大利暑期纪录片项目创始人与理事,北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院副教授。

Claudio Arzenton (克劳迪奥) ·阿尔岑顿,威尼托围墙城市协会主席,蒙塔尼亚纳市政委员。

周阳,中国传媒大学教师,威尼托电影暑期学校(中国)项目负责人,北京

罗素·默里是诺丁汉特伦特大学数字媒体实践高级讲师,北京中国传媒大学客座教授,以及英国电影电视业专业人士。

韩俊伟是资深电影电视制片人。他毕业于北京电影学院,获得学士和硕士学位,目前在中国传媒大学任教。

孟慧莉是英国诺丁汉特伦特大学(NTU)媒体、新闻和传播硕士课程讲师。她还是NTU-CUC联合媒体与全球化硕士项目的高级讲师和项目负责人,以及北京中国传媒大学NTU硕士课程的学术顾问。

罗伯·施密特·巴拉卡诺,好莱坞美国导演兼教授。

李承武,导演、制片人,首尔韩国艺术综合学校教授。

达里奥·马里内利,考纳斯理工大学教授,赫尔辛基大学附属学者。

马可·比丁,音乐家、作曲家,广州音乐学院副教授。

丽莎·卡斯塔尼亚,国际电影导演、编剧、场记、第二组导演或助理导演,以及编剧。

张博,上海出版印刷高等专科学校

胡欣贤,上海出版印刷高等专科学校

迈克尔·L·马洛里,迪拜卧龙岗大学媒体与传播项目主任。

威廉·弗朗西斯科·史密斯,迪拜加拿大大学系主任。

 
29abd88a-cc68-4068-bdae-5004a268413d.jpg
IMG_8816.JPG
IMG_8821.JPG
IMG_8820.JPG
IMG_8819.JPG
IMG_8818.JPG
IMG_8844.JPG
IMG_8822.JPG
IMG_8823.JPG
IMG_8817.JPG
IMG_8825.JPG
  • Facebook
  • LinkedIn
bottom of page